La saga de JK Rowling, la chomeuse Anglaise devenue milliardaire grâce à celle-ci, a déjà traduite dans 73 langues; pour sa 74ème traduction, le Temps éditeur, localisé à Pornic, va publier Harry Potter à l'école des sorciers en breton ( ce qui va donner: Harry Potter ha Maen ar Furien) le 17 octobre 2012.
L'éditeur Thierry Jamet a expliqué à Livres Hebdo que le contrat a été signé il y a six mois avec les représentants de J.K. Rowling. L'éditeur Breton a du faire accepter le traducteur et la couverture par le staff de l'écrivainel. C'est l'enseignant Mark Kerrain qui s'est chargé de cette traduction bretonne.
Le premier volume de la saga ne sera probablement tiré qu à seulement 3 000 exemplaires. Mais, selon l'éditeur plus de la moitié des ventes pourraient se faire à l'international : en effet, les collectionneurs, les fans hardcore de l'èlève sorcier vont sans doute s'arracher ce premier tome, il faudra sans doute un second tirage pour les curieux, les bretonnants qui ne sont pas forcément des fans acharnés des aventures du magicien. Le livre sera distribué par par COOP-Breizh.
Le lancement officiel est prévu mi-octobre, chose étrange, le Conseil Régional de Bretagne, qui a contribué au financement de l'édition; sympa, le conseil Régional, qui cette foisi-ci sous couvert d'aider la culture Bretonne, contribue surtout a engraisser la compte en banque de J.K. Rowling.
Source: Livre-Hebdo
1 De traducteur breton -
A mon avis ce n'est pas que les bretonnants ne sont pas intéressés, mais plutôt que cela arrive trop tard par rapport aux autres langues.
En ce qui me concerne je compte l'acheter pour le principe, mais je l'ai déjà lu en anglais, donc je vais le relire pour voir comment ça a été traduit en breton, mais je comprend que beaucoup de mes amis bretonnants ne comptent pas l'acheter car ils l'ont déjà acheté en anglais.
Petite info, pour ceux qui ne parlent pas bien breton, il existe sur internet un traducteur breton français gratuit, ainsi qu'un analyseur grammatical de phrases écrites en breton. Ces deux outils sont assez pratique pour ceux qui débutent en breton et qui sont parfois bloqués.
http://www.culture-bretagne.net/tra...
2 De culture bretagne -
Et j'ai oublié un truc, je ne sais pas si vous parlez breton, j'en parlais sur mon blog mais le titre de la traduction est prometteur. En effet la traduction bretonne "Harry Potter ha Maen ar Furien" est basée sur l'originale en anglais "Harry Potter and the Philosopher’s Stone" et non pas sur la traduction française grotesque de "Harry à l'école des sorciers".
http://www.culture-bretagne.net/har...
3 De Harry Potter le Breton -
Pour info si ça vous intéresse, j'ai déjà commandé mon tome d'Harry Potter en breton, c'est possible de le commander dès aujourd'hui (sans frais de port et moins cher que le jour de la sortie) et de le recevoir le jour de sa sortie.
http://www.culture-bretagne.net/com...